ROBERTO MEZQUITA

Mi pasión por la palabra nació en una aldea cántabra, territorio materno. Allí pasé unos cuantos veranos y me rendí al encanto del contar y el escuchar. A principios de los 90 conecté en Madrid con el incipiente movimiento de narración oral, formando parte de grupos como Ábrete de Orejas o Totamka Kuentos. La afición fue transformándose en oficio y, de pronto, allá por el 2000, ya solo estuvieron los cuentos. Y así fue apareciendo mi alter ego Pepino Trapazero, que con su acordeón y otros cachivaches busca las sesiones más divertidas para el público menudo. Desde entonces estoy dispuesto a contar para (casi) todos los públicos y en (casi) todos las situaciones.

ROBERTO MEZQUITA

La meva passió per la paraula va néixer en un llogaret càntabre, territori matern. Allà vaig passar uns quants estius i em vaig rendir a l'encant d’explicar i escoltar. A principis dels 90 vaig connectar a Madrid amb l'incipient moviment de narració oral, formant part de grups com Ábrete de Orejas o Totamka Kuentos. L'afició va anar transformant-se en ofici i, de sobte, cap a l’any 2000, ja només hi va haver contes. I així va anar apareixent el meu alter ego Pepino Trapazero, que amb el seu acordió i altres trastos busca les sessions més divertides per al públic menut. Des de llavors estic disposat a explicar per a (gairebé) tots els públics i en (gairebé) totes les situacions.

ROBERTO MEZQUITA

My passion for words was born in a village in Cantabria, my native land. I spend many a summer there, where I gave into the charm of telling and listening. In the early 1990s in Madrid, I connected with the incipient oral narrative movement, joining groups such as Ábrete de Orejas or Totamka Kuentos. This hobby turned into a career and, suddenly, in around 2000, only the stories were left. That is how my alter ego Pepino Trapazero appeared, who with his accordion and other trinkets, seeks the most entertaining performances for the youngest audiences. Since then I have been telling stories to (almost) everyone and in (almost) any situation.

ROBERTO MEZQUITA

Kantabriako herrixka batean sortu zitzaidan hitzarekiko pasioa, hangoa dut-eta ama. Zenbait uda pasatu nituen han, eta orduan liluratu ninduen kontatzearen eta entzutearen xarmak. 90eko hamarkadaren hasieran, ahozko kontakizunen mugimendua ernetzen ari zen Madrilen, eta haiekin harremanetan hasi nintzen, eta horrelaxe egin nintzen Ábrete de Orejas eta Totamka Kuentos taldeetako kide. Zaletasuna lanbide bihurtuz joan zitzaidan, eta, bat-batean, 2000. urtean edo, ipuinei heldu nien, eta orduan agertu zen nire alter egoa, Pepino Trapazero, bere akordeoiarekin eta beste tramankulu batzuekin, haurrentzako saiorik entretenigarrienak egin nahian. Ordutik, (ia) edozeinentzat eta (ia) edonon kontakizunak eskaintzeko prest nago.

ROBERTO MEZQUITA

A miña paixón pola palabra naceu nunha aldea cántabra, territorio materno. Alí pasei uns cantos veráns e rendinme ao encanto do contar e o escoitar. A principios dos 90 conectei en Madrid co incipiente movemento de narración oral, formando parte de grupos como Ábrete de Orejas ou Totamka Kuentos. O pasatempo foise transformando en oficio e, de súpeto, aló polo 2000, xa só estiveron os contos. Así foi aparecendo o meu alter ego Pepino Trapazero, que co seu acordeón e outros trebellos busca as sesións máis divertidas para os pícaros. Desde aquela estou disposto a contar para (case que) todos os públicos e en (case que) todas as situacións.

ROBERTO MEZQUITA

La mia passione per la parola nacque in villaggio della Cantabria, territorio materno. Qui, trascorsi molte estati e mi arresi al fascino dei racconti. All’inizio degli anni 90, entrai a contatto a Madrid con l’incipiente movimento di narrazione orale, entrando a far parte di gruppi quali Ábrete de Orejas o Totamka Kuentos. Questo hobby diventò progressivamente un lavoro e presto, verso il 2000, finì per dedicarmi solo ai racconti. Così nacque il mio alter ego Pepino Trapazero, che con la sua fisarmonica e altre cianfrusaglie cerca le sessioni più divertenti per il pubblico dei più piccoli. Dal allora, sono disposto a scrivere racconti per (quasi) tutti i tipi di pubblico e in (quasi) tutte le situazioni.

ROBERTO MEZQUITA

A minha paixão pela palavra nasceu numa aldeia da Cantábria, território materno. Ali passei uns quantos verões e rendi-me ao encanto do contar e do ouvir. No início dos anos 90, em Madrid, juntei-me ao incipiente movimento de narração oral, formando parte de grupos como Ábrete de Orejas ou Totamka Kuentos. O passatempo foi transformando-se em ofício e, quando dei conta, perto do ano 2000, já só existiam os contos.  E assim foi surgindo o meu alter ego Pepino Trapazero, que com o seu acordeão e outras geringonças procura fazer as delícias dos mais pequenos. Desde então, estou disposto a contar para (quase) todos os públicos e em (quase) todas as situações.

Subscribe to RSS - Roberto Mezquita